Вы всю жизнь называли плацкарт неправильно: как на самом деле именуется «вагон-общежитие» в поездах РЖД - вы этого точно не знали
Что на самом деле написано в словарях
"Русский орфографический словарь" РАН, который обновляется в режиме онлайн, не фиксирует существительное мужского рода "плацкарт". "Большой толковый словарь" С. А. Кузнецова тоже его не содержит. Зато там есть слово женского рода - "плацкарта". Оно означает билет, который даёт право на занятие определённого места в поезде дальнего следования, пишет источник.
Получается, что каждый пассажир приобретает не просто билет, а именно плацкарту. Они были придуманы для того, чтобы количество пассажиров не превышало число мест. При этом плацкарта даёт право на проезд как в плацкартном, так и в купейном вагоне - в зависимости от цены билета.
Откуда взялось это слово
Слово "плацкарта" пришло к нам из немецкого языка. Оно происходит от Platzkarte, где Platz - это "место", а Karte - "билет". В русском языке от "плацкарты" образовалось прилагательное "плацкартный". О билете можно сказать по-разному: "плацкартный билет", "билет с плацкартой" или "билет в плацкартный вагон". Все три варианта считаются правильными.
Тогда откуда взялся "плацкарт"?
То, что мы все называем "плацкартом", - это разговорное сокращение от "плацкартный вагон". Скажем честно: так короче и удобнее. Не будешь же каждый раз произносить полную фразу. Возможно, когда-нибудь это сокращение признают и словари, как это случилось со словами "фейк", "троллить", "массмаркет" и "каршеринг". Но пока филологи не спешат включать "плацкарт" в литературную норму.
Что в итоге
Говорить "плацкарт" можно - это живое, разговорное слово, которое понятно всем. Но если вы хотите говорить грамотно, запомните: литературная норма - "плацкарта" (билет) и "плацкартный вагон". А привычный "плацкарт" - удел повседневной речи. И то и другое имеет право на существование.
